More than meets the eye
Select Page

Home » Zsuzának és Lucának/Pour Zusza et Luca/For Zsuzsa and Luca


Erd?, erd?, erd?, Marosszéki kerek erd?,
Madár lakik benne, madár lakik… tizenkettö.
Cukrot adnék annak a madárnak,
dalolja ki nevét a babámnak.
Csárdás kisangyalom,
érted fáj a szívem nagyon.
—————-
La forêt, la forêt, la forêt, la forêt de Marosszéki est ronde.
Un oiseau y vit, un oiseau vit… douze.
Je lui donnerai du sucre à l’oiseau qui chante le nom de ma bien-aimée.
Csárdás mon petit ange,
tu comprends qu’à cause de toi mon cœur me fait grand mal.
—————-
The forest, the forest, the forest, the forest of Maroszeki is round.
A bird lives in there, a bird lives… twelve.
I would give some sugar to the bird that sings the name of my beloved.
Csárdás my little angel,
you understand that because of you my heart aches a lot.

Translate »